Would you translate technical terms in non-English interview?

Madza - May 15 '20 - - Dev Community

This post is targeted mostly on people living outside English speaking countries, but everyone could give their input.

Lets say you live in Germany and go to technical on-site interview.
The interview process will most likely lead to 3-way dilemma:

  • The interview will most likely be held in your country's official language (which is German in your case)
  • All the documentation and other sources you have every browsed to get knowledge were mainly written in English (with exceptions in very active communities)
  • The technical terms might not always translate between languages

Obviously, you would not translate names like React, Node, CSS, etc.
But what about technical terms like 'design patterns', 'library', 'framework', 'hosting', 'package managers', 'rendering', 'back-end', 'module bundlers', etc?

Would you try to translate them to something equal in German or would you stick with English, when mentioning them?

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terabox Video Player